- 外语翻译论文 点击榜
- 简议习语翻译的策略
- 现当代翻译对我国文化的影响研究论文
- 外语翻译论文:浅论新建本科院校大学英语翻译教学的新思考
- 互文性看英汉成语典故的翻译论文
- 试议目的论角度看美剧字幕论文
- 金融学毕业外文翻译论文
- 外语专业翻译论文参考文献
- 探究大学生文字翻译中中式英语的实证
- 浅谈从语境谈翻译
- 记忆法在俄语单词教学中的运用策略
- 分析中小城市双语路标英语翻译现象
- 英语翻译专业毕业论文范文
- 试论英语介词在翻译中的灵活应用
- 谈商务俄语翻译知识及翻译技巧
- 广告英语翻译及其初探论文
- 关于对译者翻译风格的几点思考
- 关于中英小说风格翻译问题
- 外文翻译毕业论文参考
- 关于外语翻译课教学方法
- 探讨商务英语翻译中文化信息等值论文
- 关于法律英语翻译研究
- 语言文化论文范文精选汇总
- 外语翻译论文:浅谈从西方翻译美学谈中国译论美学的发展方向
- 简谈语篇翻译的节奏
- 功能翻译理论在汉英翻译应用
- 分析高职商务英语翻译教学论文
- 关于新建本科院校大学英语翻译教学的新思考
- 英语翻译专业毕业论文开题报告
- 分析旅游文本翻译与中国文化的传播论文
- 毕业论文外文翻译格式要求
- 2015-09-16关于中英小说风格翻译问题
- 中英小说风格翻译问题,由于对风格理解的差异,所以在作品风格是否可译性的问题上也一直存在着针锋相对的分歧,即“可译”与“不可译”之争。一、“风格”可译的理论依据风格是否可译呢?回答是肯定的。风格不但是可译的,而且风格的翻译对于文学翻译而言,还具有重大意义。首先,风格是客观存在的,是具体可感的并具有现实、具体的内容,不是看不见、摸....
- 2015-09-15现当代翻译对我国文化的影响研究论文
- 【摘要】为您整理了现当代翻译对我国文化的影响研究,希望和您一起探讨!20世纪初至今是我国翻译的现当代期。我国现代翻译从孕育新思想和新知识开始,不仅为国人排除语言文字障碍,推动了我国的文学建设,更是促进了与不同社会制度、不同地域民族、不同文化背景的国家和人民的文化交流,特别是经典着作的译介更是引发了一场文化裂变和思想革命。中国现当代翻译在译介外来文化的同时,也逐步完善了我国的哲学社会科学、自然科学学....
- 2015-09-15外语翻译论文:浅论新建本科院校大学英语翻译教学的新思考
- 【摘要】以下为为您编辑的外语翻译论文:浅论新建本科院校大学英语翻译教学的新思考,敬请关注!!1.大学英语翻译教学现状新建本科院校大学英语翻译教学地位很低,这从指导大学英语教学的纲领性文件《大学英语教学大纲》就可以看出。我国大学英语教学发展的进程中主要有四部教学大纲:即1985年版《大学英语教学大纲》、1986年版《大学英语教学大纲》、1999年版《大学英语教学大纲》和2004年版《大学英语课程教学....
- 2015-09-15互文性看英汉成语典故的翻译论文
- 翻译是一项历史悠久的活动,是一种涉及不同语言和不同文化的交际过程。翻译不仅要跨越语言的障碍,而且要跨越文化的鸿沟,详细内容请看下文互文性看英汉成语典故的翻译。成语典故是语言与文化的重要组成部分,记录了不同民族的历史,反映了不同民族的经济生活,透视了不同民族的文化心态和思维方式,沉积了浓厚的文化色彩。然而,从英汉翻译的视角着眼,成语典故是最难翻译的语言现象之一。因此,要将孕育于不同文化背景中的成语典....
- 2015-09-11试议目的论角度看美剧字幕论文
- “文化负载词(cultural-loadedwords)是指标志某种文化中特有事物的词、词组和习语。详细内容请看下文试议目的论角度看美剧字幕。这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的、独特的活动方式。”由于负载着特殊的民族文化内涵,文化词汇往往构成了作为跨文化交际行为的翻译中的难点,甚至成为信息传递的障碍。美剧是中国人对美国电视剧集的简称。从最早....
- 2015-09-11金融学毕业外文翻译论文
- 【摘要】为您整理了外文翻译论文,希望和您一起探讨!总结:外文翻译论文就为大家分享到这里了,希望能帮助大家设计论文,更多论文内容请继续关注!相关推荐:专科英语翻译论文范文英语翻译专业毕业论文开题报告....
- 2015-09-11外语专业翻译论文参考文献
- 【摘要】为您提供的外语专业翻译论文,解决您在写作中的难题。总结:外语专业翻译论文就为大家分享到这里了,希望能帮助大家设计论文,更多论文内容请继续关注!相关推荐:专科英语翻译论文范文金融学毕业外文翻译论文....
- 2015-09-11探究大学生文字翻译中中式英语的实证
- 欢迎来到站,今天本网站为大家提供了大学生文字翻译中中式英语的实证,希望朋友们读后有所收获!摘要:中式英语在英语学习的各个层面都普遍存在,文字翻译中尤为突出。鉴于此,这里从词汇和句法两个层面,对平时教学过程中收集到的大学生文字翻译中的中式英语进行解析,试图寻求实际可行的教学策略。关键词:中式英语;负迁移;翻译教学随着中国政治经济等方面在国际上的影响逐渐扩大,中国人渴望了解世界尤其是让世界更多的了解真....
- 2015-09-10浅谈从语境谈翻译
- 翻译是把一种语言的话语变换成为另外一种语言的话语的过程,是一种重要的语言交际手段。翻译的对象并不是语言体系,而是语篇。奈达从翻译的角度,对语篇进行了界定,他认为译者应借助尽可能大的单位进行翻译,单位愈大,那么译文愈自然。哈蒂姆和梅森在专着《语篇与译者》中,把翻译看成是在一定社会情景下发生的交际过程,而不仅是单纯的语际转换活动。他们认为,传统翻译研究方法与基于语篇语言学翻译研究的差异性在于后者认为语....
- 2015-09-10记忆法在俄语单词教学中的运用策略
- 记忆单词的方法很多,如读写配合、听说互动、循环记忆等。通过教学实践,本文认为,最为科学、高效的记词方法莫过于了解单词的来源、提高记词情趣、进行英俄对比、创设记词情境、见到汉语义就想到俄语义,这些方法的合理运用才能最终实现单词记忆的最佳效率与效果。一、词源追溯法《英语辅导》中关于英语词源的一篇文章中列举了部分英语词及词组的历史来源,如:“jeep(吉普车):第二次世界大战期间,美国作为军....
- 2015-09-08分析中小城市双语路标英语翻译现象
- 一、引言随着中国改革开放的进一步深化,物质、文化生活水平的进一步提高,人们在旅游需求方面呈现出多样化的表现形式。国内很多中小城市以其鲜明的地域、文化特色开始吸引大批的外地游客和外国游客来观光。作为对外宣传城市形象的一个重要窗口工程——城市道路路标,其标示用语,从很大程度上体现着城市管理者的科学规范意识和开放意识。由于英语不言自明的国际化作用,国内绝大多数城市道路的路标采用英....
- 2015-09-08英语翻译专业毕业论文范文
- 【摘要】为您整理了英语翻译专业毕业论文,希望能帮助您的论文设计,供您参考!总结:英语翻译专业毕业论文就为大家分享到这里了,希望能帮助大家设计论文,更多论文内容请继续关注!相关推荐:毕业论文和外文翻译要求指导毕业论文外文翻译范文参考....
- 2015-09-07试论英语介词在翻译中的灵活应用
- 介词在英语中的重要地位,但介词的种类繁多,用法复杂,一个介词还往往有多种意义,本文将从介词具有动词的的特点,介词的构成等几个方面,剖析其用法,希望能为英语学习者熟练掌握其用法有益。一、英语介词的双重作用由于英语使用名词—尤其是由动词转化过来的名词—的机会较多,而名词与名词之间常常需要介词连接,故英语中使用介词的现象比比皆是。据美国着名语言学家Curme统计,英语介词有280....
- 2015-09-07谈商务俄语翻译知识及翻译技巧
- 一、商务俄语的概述商务俄语一般不苛求语言的优美性,而是讲究就逻辑的清晰性,条理的清楚,思维的缜密度以及结构的严谨性。在陈述事务上往往具有具体,明确,不含糊其辞的特点。翻译中文明礼貌是非常重要的,这跟个人的文化素养有着很大的关系,往往这样的小问题就会成为成功的关键因素。商务俄语翻译是一种复杂的语言与文化转换的过程,想要熟练地掌握语言与文化转换之间的处理方法,拥有巧妙的译技巧是翻译人员成功的必备条件。....
- 2015-09-07广告英语翻译及其初探论文
- 【摘要】为您整理了广告英语翻译论文,希望和您一起探讨!总结:广告英语翻译论文就为大家分享到这里了,希望能帮助大家设计论文,更多论文内容请继续关注!相关推荐:科技英语翻译论文范文外语翻译论文范文....
- 2015-09-05关于对译者翻译风格的几点思考
- 对译者翻译风格的几点思考,运用自己的翻译风格,强化原作所表达的意思,使译文与原作达到高度的统一。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。翻译者处在翻和译之间,其重要性是显而易见的。译者的....
- 2015-09-04试论汉英词汇语义对比与翻译
- 词是可独立运用的最小语言单位。汉英两种语言中存在大量语义相对应的词,这是汉英翻译的基础。但由于处在中西两种不同文化背景下,汉英两种语言中也存在许多不对应的词,这就给翻译带来了很大的困难。汉英互译并不意味着简单的对应转换。本文运用对比分析的方法,对汉英两种语言词汇语义进行分析比较,并提出汉英词汇的翻译策略,以便有助于英语学习、教学和文化交流。一、汉英词汇语义对比一个词既有指称意义,又有言内意义和....
- 2015-09-03关于音译外来语的规范必要与否
- 关于音译外来语的规范必要与否小编今天为大家带来了音译外来语的规范必要与否,希望对大家有所收获!一、引言关于外来语,向来是学术界热点话题。对于它的利弊存亡,一直让语言学家们争论不休。南京大学中文系的王希杰教授曾发表了文章《语言的纯洁性和言语的纯洁性》,提到了古今中外都有语言的纯洁情结。1951年《人民日报》就有社论《正确的使用祖国的语言,为语言的纯洁和健康而斗争》。早在1924年,列宁就写了《论纯洁....
- 2015-09-02浅谈中职商务英语翻译教学
- ....
- 2015-09-02翻译行为理论指导下的商务信函翻译
- 1翻译行为理论简介翻译行为理论是德国功能翻译理论发展的第三阶段,是由德国籍芬兰职业翻译家贾斯特·赫尔兹-曼塔里提出的。在曼塔里的理论模式中.翻译被解释为一种“为实现某种特定目的而设计的复杂行为”。(ChristianeNord,2005)曼塔里认为翻译过程可比为一种行为,强调对于行为的参与者以及周围环境条件的分析理解。作为一种翻译互动形式.翻译行为理论的核心因....
- 2014-05-12从莫言《丰乳肥臀》浅析碎片化言语的翻译
- ·Summary:莫言的《丰乳肥臀》在经由葛浩文翻译后,获得了诺贝尔文学奖,必然有其出众之处。他的“意识自由(Ideology-free)”是很多中国作品中难以做到的。这种自由体现在了莫言以一种“语言的碎片”的方式,用“fertility”的语言描绘事物。他的后现代主义(post-modernism)中非理性主义....
- 2012-03-10文化差异对颜色词的英文翻译影响
- 摘要:词汇在语言中最为活跃,词汇中的颜色词意义丰富,它们这些特定的意义是不同民族在不同的环境下长期形成的。由于社会,历史,风俗习惯等的影响,英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。因此,弄清各颜色词在两种文化中的异同对其翻译是至关重要的。关键词:颜色词;文化内涵;文化共性;文化差异性语言不是孤立存在的,它深深扎根于民族文化之中,并且反映该民族的特征,因此语言既是文化的一部....
- 2012-03-03英语诗歌中国古诗翻译法浅探
- 著名翻译家,曾翻译了《莎士比亚十四行诗集》、《济慈诗选》等作品的屠岸先生说:“要做好文学翻译,需要深刻掌握两种语言的精髓,而这其中,更重要的是掌握本国的语言和文化。因为好的文学翻译要把自己完全投入到翻译对象中,体会原作作者的创作情绪,最终用母语再表现出来,这要求译者必须打下深厚的中文基本功底,领悟汉语言文学的精髓,使之融入血液中才行。”在中国,莎士比亚的十四行诗被翻译的乱七....
- 2012-02-11《红楼梦》翻译中的“隔”与“不隔”
- 在《红楼梦》的翻译过程中,涌现出许多优秀的翻译家,如日本汉学家大高岩、饭冢郎、立间祥介、志村良治、武部利男、松枝茂夫、绪方一男,前苏联汉学家里弗京、缅希科夫,前捷克斯洛伐克汉学家奥·克拉尔,德国汉学家弗兰茨·库恩,英国汉学家大卫·霍克思等等,对于一部中国的古典小说,从1892年,“东京才子”森槐南作为日本第一位《红楼梦》翻译者将《红....
- 2011-08-11英汉习语文化差异及翻译方法
- 摘要:英汉习语由于来源于不同的生活环境、宗教信仰及神话、历史发展及风俗习惯等方面,其文化内涵往往具有巨大的差异,因此在处理这些饱含文化特质的内容时,我们应当针对具体情况作出不同的处理方法,或直译,或意译,或直译加注,或套译,或直译意译兼用,以期更好地理解和运用习语。关键词:英汉习语,文化差异,翻译方法1.引言语言是文化的一个重要组成部分,不同的文化反映相似或相异的文化。古德诺夫在《文化人类学与语言....
- 2009-12-28谈中国饮食文化翻译
- 【摘要】中国人向来“以食为天”,无论是基本的生存需要:衣食住行,还是进一步的生活需求:吃喝玩乐,都离不开“食”与“吃”。中国的饮食文化源远流长,博大精深,是跨文化交际的一项重要内容。因此,在跨文化翻译中,饮食文化翻译是翻译中的一个重要部分,它具有跨文化性质以及传播文化的历史性意义。本文以饮食文化翻译的本质为基础,总结在饮食文化翻译中常见的问题,探讨翻译的优化策略,最后归纳出针对这方面的有效方法。【....
- 2009-12-28习语的翻译策略
- 【摘要】英语和汉语都拥有大量的习语。其中,动物习语是独特而又富有表达力的一种,它包含大量的文化内涵。我们在做翻译时,要尽量准确地转达原文的意思,试图保持原作的风姿。最常见的翻译策略如直译法,意译法和套译法都会用到。本论文主要讨论动物习语英译汉的几种基本策略,并分析阐述了几种策略的优缺点。好的译者应该根据具体情况选择灵活恰当的翻译策略。【关键词】翻译策略动物习语翻译因素1习语及其意义1.1习语的定义....
- 2009-12-14认知语言学视角下看隐喻的翻译
- 【摘要】从认知语言学视角下来看,隐喻是从源域向目的域的映射。隐喻是语言的一种普遍现象,体现了语言与文化的紧密联系。不同语言在隐喻使用上有很大的差异,这给隐喻的翻译带来困难。本文拟从认知语言学角度,来探讨隐喻的认知性、可翻译性及其翻译策略。【关键词】隐喻认知翻译1引言人们大量的使用隐喻来表达自己的情感。近年来,随着隐喻研究的不断活跃,许多学者都试图从不同的角度从理论到具体的策略全面探讨隐喻的翻译。随....